본문 바로가기
생활정보

‘chinny chin chin’의 뜻은?

by ocn71 2025. 5. 19.
728x90
반응형

“By the hair of my chinny chin chin”이라는 구절에서 유래한 표현으로, 영어 동화 《The Three Little Pigs (아기돼지 삼형제)》에 나옵니다.

이 표현에서 chinny chin chin은 “턱에 난 아주 작은 털”을 뜻하며, 전체 문장은 다음과 같은 의미를 갖습니다:

“내 턱에 난 아주 작은 털 한 가닥이라도 건드리면 안 돼” → “절대 안 돼!” 또는 “절대로 허락하지 않을 거야!”

즉, "아주 단호하게 거절한다", "절대 불가능하다"는 의미로 쓰입니다.


📘 예문
Big Bad Wolf: "Little pig, little pig, let me come in!"
Little Pig: "Not by the hair of my chinny chin chin!"
👉 (늑대가 문을 열라고 하자, 돼지가 "절대 안 돼!"라고 말함)

A: “Can I borrow your car for the weekend?”
B: “Not by the hair of my chinny chin chin!”
👉 (주말에 차 좀 빌려달라는 부탁에 “절~대 안 돼!”라고 단호하게 거절함)

A: “Do you think he’ll give us another chance?”
B: “Not by the hair of his chinny chin chin.”
👉 (그 사람이 또 기회를 줄까? → 그럴 리 없다는 의미)

한국어 유사 표현
“chinny chin chin”은 어린이 동화 특유의 반복적인 리듬과 함께 사용되며, 아래와 같은 한국어 표현과 느낌이 비슷합니다:

영어 표현 한국어 유사 표현 의미
"Not by the hair of my chinny chin chin!" “죽어도 안 돼!” / “절대 안 돼!” / “그럴 리가!” 강한 부정, 단호한 거절
“Chinny chin chin” 자체는 의미보다는 리듬감 있는 표현 “우리의 코딱지만 한…” / “손톱만큼도…” 크기나 존재의 강조 (작음, 미미함 등)

🧠 참고 포인트
이 표현은 아이들 책, 연극, 또는 유머 섞인 상황에서 주로 쓰입니다. 일상 대화에서는 다소 희화화되거나 장난스러운 톤으로 사용됩니다.

원래 구절은:

"Not by the hair of my chinny chin chin!"
"Then I'll huff, and I'll puff, and I'll blow your house in!"

728x90
반응형